Out 29 2007
Momento “auf deutsch, bitte!”
Repitam comigo: Frankfurter Allgemeine Zeitung.
Mais uma vez!
Pronto, estão a ver como é fácil pronunciar Frankfurter Allgemeine Zeitung?!
(explicações de alemão: todos os níveis de ensino e a particulares que queiram aprender o idioma de Goethe)
29 de Outubro de 2007 às 11:21
Mais vale não dizer do que dizer mal.
E não é para qualquer um reconhecer que não se sabe.
29 de Outubro de 2007 às 17:27
Então diz: Donaudampfschiffahrtskapitänsanwärtermütze!
29 de Outubro de 2007 às 18:25
Então diz: otorrinolaringologista !
🙂
29 de Outubro de 2007 às 19:41
Então diz coteca!
29 de Outubro de 2007 às 20:47
[…] Die Worte "Frankfurter Allgemeine Zeitung"…..angeblich -sage ich- unaussprechlich ! Praça da República
29 de Outubro de 2007 às 20:50
O Zig consegue incutir em qualquer um, uma forte motivação em aprender alemão :-). Como se diria em futebol “entrou com tudo”!… Für Anfänger wäre etwas leichteres doch besser, oder? (Quantos erros dei nesta frase?)
29 de Outubro de 2007 às 21:53
Eu repetia contigo e outra vez, mas agora num posso. Tou de boca cheia… 8)
29 de Outubro de 2007 às 23:31
ralf&lena – wer sagte ich meinte die deutsche Sprache sei unaussprechlich?
29 de Outubro de 2007 às 23:32
@snoopy – klasse geschrieben. Wie ist es mit der Aussprache?
29 de Outubro de 2007 às 23:33
@matahary – isso até pode ajudar. mas nunca experimentes a dizer 5.555 em alemão …. com a boca cheia!!!!
30 de Outubro de 2007 às 8:22
Für João:
Hallo Johann !
Wer wie Du den Konjunktiv in der indirekten Rede beherrscht verdient meine Hochachtung.
Hinter einer Frankfurter Zeitung steckt bekanntlich immer ein kluger Kopf ! (Werbeslogan)
Hatte also schon beste Kenntnisse bei Dir vermutet.
Gerne bestätige ich Dir, daß Du nicht behauptet hast, die deutsche Sprache sei unaussprechlich.
Mein Kommentar war insofern mißverständlich !
Erzähle uns Deinen Lesern doch bitte noch mehr Anektoden aus dem täglichen Leben im Umgang mit den Stämmen deutschen Landes !
Ralf 🙂
30 de Outubro de 2007 às 8:33
Pronto, tá bem!
30 de Outubro de 2007 às 21:33
Die Aussprache hört sich schwäbisch an, aber da geht es noch gut… Mit der schrift sieht es viel schlimmer aus. Ich habe schon ziemlich viel vergessen. Leider….
Agora vou repetir 20 vezes o “palavrão” sugerido pelo Zig,eh,eh,eh…
30 de Outubro de 2007 às 21:39
@snoopy – há palavrões bem mais interessantes. 🙂
Desconhecia-lhe essa aptidão.
Será que a Praça em alemão poderia ter sucesso?
30 de Outubro de 2007 às 22:02
@João Espinho – Se a Câmara Municipal de Beja contratasse um tradutor de alemão poderia ter a sua piada….